segunda-feira, 20 de fevereiro de 2012

O consolador Personificado.

Os estudiosos trinitarianos admitem que o conceito da Trindade não pode ser fundamentada no Antigo Testamento. In particular, “the Holy Spirit” as any kind of independent or distinct entity has no place in Old Testament revelatioEm particular, "o Espírito Santo", como uma entidade independente ou distinta, não tem lugar na revelação do Antigo Testamento. Therefore, they say the concept must be derived from the New Testament. Por isso, eles dizem que o conceito deve ser derivado do Novo Testamento. 

However, the New Testament gives no specific and certain teaching that there is a Trinity with one of the three “Persons” being “the Holy Spirit,” who is co-equal with the Father and the Son. No entanto, o Novo Testamento não dá nenhum ensinamento de que haja uma Trindade de pessoas que formam um só Deus. Surely if the doctrine of the Trinity were the foundation of biblical truth and the true nature of God, then it would be clearly set forth somewhere in the Bible. Certamente, se a doutrina da Trindade for o fundamento da verdade bíblica e a verdadeira natureza de Deus, então, naturalmente seria claramente estabelecido em algum lugar na Bíblia. The fact that it is not is very good evidence that there is no Trinity, and hence no “Person” known as “the Holy Spirit.Fato é que não existe uma evidência que corrobore com a doutrina da Trindade e, portanto, não há uma pessoa conhecida como "o Espírito Santo". 

Jo. 14.17- 30. People have argued that the “spirit of truth” in John 14:17 is a person.As pessoas têm argumentado que o espírito da verdade é uma pessoa. If this is true, then “the spirit of error” in 1 John 4:6 (KJV) would also have to be a person, since the two are directly contrasted.Se isso for verdade, então "o espírito do erro" em 1ª João 4.6 também teria que ser uma pessoa, uma vez que os dois estão diretamente contrastados. The better explanation is that each “spirit” represents an influence or power under which a person acts, but neither is a person in itself.A melhor explicação para esses versos é que cada "espírito" representa uma influência ou poder em que uma pessoa age, mas também não é uma pessoa em si. 31. The “Spirit [spirit] of your Father,” is synonymous with “the Holy Spirit,” and is said to speak in our stead on certain occasions when we might be brought before men for possible persecution or trial (Matt.10:19 and 20; Mark 13:11; Luke 12:1O espírito do seu Pai é sinônimo de "Espírito Santo", e diz-se falar em nosso lugar, em certas ocasiões, quando poderíamos ser levados diante dos homens para uma possível perseguição ou julgamento. 

Mt. 10.19-20. On the same topic, Luke 21:15 says that Christ will give us “…a mouth and wisdom, which all your [our] adversaries shall not be able to gainsay or resist.” Rather than saying that a person called “the Holy Spirit” will speak through us, these verses teach that we will be inspired by the supernatural power of God and Christ to speak as they give us guidancLc. 21.15. Ao invés de dizer que uma pessoa chamada "o Espírito Santo "falará através de nós, estes versos ensinam que estaremos inspirados pelo poder sobrenatural de Deus e de Cristo e eles nos darão orientações. 32. The spirit of God is referred to as “the helper” (sometimes known as “the Comforter” or “the Encourager”) in John 14:16, 26; 15:26; and 16:7.O espírito de Deus é referido como "o Consolador" ou "Incentivador", Jo. 14.16-26, 15.26, 16.7. “Helper” is a masculine noun, so masculine pronouns are used with it. "consolador" é um substantivo masculino, os pronomes masculinos são usados ​​com ele. However, it is clear from Christ's teaching that the helper is not a person. No entanto, é claro no ensinamento de Cristo, que o auxiliador não é uma pessoa. 

John 14:26 calls it “the holy spirit,” and its attributes match those of the gift of holy spirit. João 14. 26 o chama de "espírito santo", e seus atributos correspondem aos do dom do espírito santo. It was “with” the apostles, but would be “in” them (John 14:17), which is what happened when holy spirit went from being with or “upon” people in the Old Testament and Gospels to being “in” people in the Church and the Millennial Kingdom . Foi "com" os apóstolos, mas seria "em" eles Jo. 14.17. The helper (the holy spirit) is sent by the Father (John 14:26) and Jesus (John 16:7), and it does not speak on its own, but it speaks “only what he [it] hears” (John 16:13). O ajudante. (o espírito santo) é enviado pelo Pai. Jo. 14.26. Por Jesus, Jo. 16.7; e ele não fala por si só, mas ele fala "apenas o que ouve" Jo. 16.13. Nevertheless, there are distinct overtones of the figure of speech “personification” in John, which occurs when the qualities of a person are attributed to things that have no personality or consciousness. [4] “Wisdom” is personified in Proverbs 8 and 9, for example. No entanto, há conotações distintas da figura de linguagem "personificação" em João, que ocorre quando as qualidades de uma pessoa são atribuídas a coisas que não têm personalidade ou consciência. 

"Sabedoria" é personificada em Provérbios 8 e 9, por exemplo. In Isaiah 14:8 (KJV) the trees are said to “rejoice” and speak. Em Is. 14: 8; as árvores são ditos "alegrar-se" e falar. The gift of holy spirit is the nature of God, and as such it works in us, in conflict with our sin nature, to form us into the image of Christ. O dom do espírito santo é a natureza de Deus, e, como tal, opera em nós, em conflito com a nossa natureza pecaminosa, para formar em nós à imagem de Cristo. So, personifying it and saying that it guides, teaches, speaks, etc. is highly appropriate. Então, personificando-o e dizendo que orienta, ensina, fala, etc. é muito apropriado. 33. Jesus said that the “helper” would fill the void created by his going to the Father (John 14:12).Jesus disse que o "consolador" iria preencher o vazio criado por sua ida para o Pai Jo.14.12

Yet by this spirit he was the one who would still be present: “…I will come to you” (John 14:18); “I am in you” (John 14:20); and I will “show myself” (John 14:21). No entanto, foi por esse espírito que ele estaria presente: "Eu voltarei para vós" Jo. 14.18; "Eu estou em vós" Jo. 14.20, “e me manifestarei a ele" Jo. 14.21. By this spirit his work with them would continue: It “will teach you” (John 14:26); It “will remind you of everything I have said…” (John 14:26); It “will testify about me” (John 15:26); It “will guide you into all truth…” (John 16:13); It “...will bring glory to me by taking what is mine and making it known to you” (John 16:14). Por este espírito o seu trabalho com eles continuaria: "vos ensinará" Jo. 14.26; "vos fará lembrar de tudo que eu disse." Jo. 14.26. "dará testemunho de mim" Jo. 15.26; "vos guiará a toda a verdade" Jo. 16.13 "... trará glória para mim, tomando o que é meu e o tornará conhecido a vocês" Jo. 16.14. It seems clear that the “helper” is not someone other than Jesus, but rather a way that Jesus himself can be present. Parece claro que o "consolador" não é alguém que não seja Jesus, mas sim uma maneira que o próprio Jesus pode estar presente. 

It makes sense that “the holy spirit” is the gift of God that allows Jesus to be present with us and in us. Faz sentido que "o espírito santo" é o dom de Deus que Jesus permite estar presente com nós e em nós. 34. All of these statements point to the role of the gift of holy spirit in continuing the work that Jesus started, and even empowering his followers for greater works.Todas estas declarações apontam para o papel do dom do espírito santo em continuar a obra que Jesus começou, e até mesmo capacitar seus seguidores para obras maiores. This spirit is not independent and self-existent, but is “the mind of Christ” within the believer, guiding, teaching, reminding, and pointing the believer to follow his Lord and Savior. Este espírito não é independente e auto-existente, mas é "a mente de Cristo" dentro do crente, orientando, ensinando, lembrando e apontando o crente a seguir o seu Senhor e Salvador. This spirit is not “co-equal” when by its very design it is subservient to God and ChristIt carries the personal presence of God and Christ i35. If the spirit of God were a unique and separate person, and if having “spirit” were prerequisite to having a unique and separate personality, then the person called “the Spirit of God” would have to have his own “spirit” peculiar to himself and distinct from the Father and Son.Se o espírito de Deus fosse uma pessoa singular e distinta, e se ter "espírito" for pré-requisito para ter uma personalidade única e separada, então a pessoa chamada de "o Espírito de Deus" teria que ter o seu "espírito" peculiar para si próprio e distinto do Pai e do Filho. 

Otherwise he could not be said to have a separate “personality.” If “God” were three equal persons, the third person can no more be “the spirit” of the first person than the first person can be “the spirit” of the third person. Caso contrário, ele não poderia ser uma personalidade separada. Se "Deus" for três pessoas iguais, a terceira pessoa não pode ser "o espírito" da primeira pessoa. We can avoid this awkward rational by recognizing that “the spirit of God” does not have a separate personality, but is the power, influence, sufficiency, fullness, or some extension of the Father, who is the real and unitary person called “the one true God.”Podemos evitar este desagradável racional, reconhecendo que "o espírito de Deus" não tem uma personalidade separada, mas é o poder, influência suficiência, plenitude, ou alguma extensão do Pai, que é a pessoa real e unitária chamado de "o verdadeiro Deus.” 36. Many words associated with God's spirit give it the attributes of a liquid.Muitas palavras associadas com o espírito de Deus dão lhe os atributos de um líquido. 

Such language is consistent with the spirit being God's presence and power. Tal linguagem é consistente com o espírito de Deus e o seu poder. We are baptized (literally “dipped”) with and in it like water (Matt. 3:11; Acts 1:5).We are all made to “drink” from the same spirit, as from a well or fountain (1 Cor. 12:13).Somos todos feitos para "beber" do mesmo espírito, a partir de um poço ou fonte 1ª Co. 12.13. It is written on our hearts like ink (2 Cor. 3:3). Está escrito em nossos corações com tinta. 2ª Co. 3.3. We are “anointed” with it, like oil (Acts 10:38; 2 Cor. 1:21; 1 John 2:27). Nós somos "ungidos” com ele, At. 10.38. 2ª Co. 1.21; 1ª Jo. 2.27. We are “ sealed ” with it as with melted wax (Eph. 1:13).It is “poured out” on us (Acts 10:45;At. 10.45. Rm. 5.5. It is “measured” as if it had volume (2 Kings 2:9; John 3:34-KJV). É "medido" como se tivesse volume 2ª Rs. 2.9, Jo. 3.34. We are to be “filled” with it (Acts 2:4; Eph. 5:18). Estamos cheios de sua plenitude. At. 2:4. Ef. 5.18. This “filling” is to capacity at the new birth and to overflowing as we act according to its influence. Este "enchimento" é a capacidade do novo nascimento e até o transbordamento como agimos de acordo com sua influência. Even the use of spirit as “wind” implies a liquidity, for air masses behave as a fluid, flowing from areas of higher to lower pressure. Mesmo o uso de espírito como "vento" implica uma liquidez, por massas de ar se comportam como um líquido, que flui das áreas de maior para menor pressão. 

All this figurative language is designed to point us to the truth that the spirit of God is the invisible power and influence of God. Toda a linguagem figurativa é projetada para apontar-nos para a verdade que o espírito de Deus é o poder invisível e influência de Deus. 37. In Acts 5:3, Peter says Ananias lied to “the Holy Spirit,” and in verse 4 Peter says he lied to “God.” This is an example of a very Semitic way of expressionEm Atos 5. 3. Pedro diz, Ananias mentiu ao "Espírito Santo", e no versículo 4 Pedro diz que ele mentiu para "Deus". Este é um exemplo de uma maneira semita de expressão. It is common in Eastern and thus biblical writing to create a parallelism of equivalent terms. É comum, a bíblia criar paralelismos de termos equivalentes. Thus what Peter said is not evidence that Ananias lied to two separate persons. Assim, o que Pedro disse não é evidência de que Ananias mentiu para duas pessoas distintas.If that were the case, why would verse 4 not say that Peter lied to “the Father” instead of to “God”? Se fosse esse o caso, porque então o versículo 4 não diz que Pedro mentiu ao "Pai" em vez de "Deus"?